L'8 dicembre 1980 moriva John Lennon.
La canzone descrive e denuncia la condizione di asservimento della donna nelle diverse culture mondiali. Il brano venne bandito dalle radio a causa della parola "nigger" (negro) presente nel titolo, sebbene molte personalità di colore dell'epoca si fossero pronunciate in difesa della canzone. Lennon utilizza il termine per paragonare la condizione della donna a quella di uno schiavo negro d'altri tempi. In seguito Lennon stesso ammise che gli ci erano voluti più di trent'anni prima di liberarsi di ogni residuo di maschilismo e, accettare le istanze di protesta del movimento femminista. Da ragazzo, confessò di aver sempre maltrattato le proprie ragazze, e di aver accettato la totale parità tra uomo e donna solo grazie a Yoko Ono.
Fonte: http://it.wikipedia.org/wiki/Woman_Is_the_Nigger_of_the_World
Woman is the nigger of the world
Yes, she is…think about it
Woman is the nigger of the world
Think about it…do something about it
We make her paint her face and dance
If she won’t be a slave, we say that she don’t love us
If she’s real, we say she’s trying to be a man
While putting her down, we pretend that she’s above us
Woman is the nigger of the world…yes she is
If you don’t believe me, take a look at the one you’re with
Woman is the slave of the slaves
Ah, yeah…better scream about it
We make her bear and raise our children
And then we leave her flat for being a fat old mother then,
We tell her home is the only place she should be
Then we complain that she’s too unworldly to be our friend
Woman is the nigger of the world…yes she is
If you don’t believe me, take a look at the one you’re with
Woman is the slave to the slaves
Yeah…alright…hit it!
We insult her every day on tv
And wonder why she has no guts or confidence
When she’s young we kill her will to be free
While telling her not to be so smart, we put her down for being so dumb
Woman is the nigger of the world
Yes she is…if you don’t believe me, take a look at the one you’re with
Woman is the slave to the slaves
Yes she is…if you believe me, you better scream about it
Traduzione:
La donna è il negro del mondo
Sì, lo è… pensaci
La donna è il negro del mondo
Pensaci… fai qualcosa
Le facciamo truccare la faccia e ballare
Se lei non volesse essere una schiava, le diciamo che non ci ama
Se lei fosse realmente sé stessa, le diciamo che finge di essere un uomo
Mentre la umiliamo/la zittiamo, fingiamo che ci sia superiore
La donna è il negro del mondo… sì, lo è
Se non mi credi, dai uno sguardo alla donna con cui stai
La donna è la schiava degli schiavi
Ah, sì… è meglio urlarlo
Noi le facciamo partorire e crescere i nostri figli
E poi la lasciamo piatta (?) essendo una vecchia grassa madre,
Noi le diciamo che la casa è l’unico posto in cui deve stare
Poi ci lamentiamo che lei ha troppo poco conoscenza delle cose del mondo per essere nostra amica
La donna è il negro del mondo… sì, lo è
Se non mi credi, dai uno sguardo alla donna con cui stai
La donna è la schiava per gli schiavi
sì… va bene… colpiscila!
Noi la insultiamo ogni giorno in televisione
E ci chiediamo perchè non ha coraggio o sicurezza
Quando è giovane, uccidiamo la sua voglia di essere libera
Mentre le diciamo di non essere così intelligente, la umiliamo per essere così stupida
La donna è il negro del mondo… sì, lo è
Se non mi credi, dai uno sguardo alla donna con cui stai
La donna è la schiava per gli schiavi
Sì, lo è… se mi credi, è meglio che lo urli.
1 commento:
Non sapevo....da tenere a mente!
Saluti
Posta un commento